-
1 веселый парень
• veselý chlapec -
2 парень
-
3 парень
м. разг.muchacho m, mozo m; chaval m (fam.)веселый па́рень — muchacho alegre••руба́ха-па́рень — muchacho campechano y alegre -
4 veselý chlapec
-
5 franc comme l'or
1) чистосердечный, откровенный, бесхитростныйIl était bel homme, Monsieur Victor. Il s'appelait Victor. Il était franc comme l'or. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Он был красавец, мсье Виктор. Его звали просто Виктор. Это был парень с открытой душой.
Bon enfant, franc comme l'or, joyeux drille, mais cependant féroce au benef [...], attentif à son tiroir-caisse [...] impitoyable aux ventres affamés. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — С виду это был добродушный, сердечный, веселый парень, но в делах он был жесток... очень уж следил за своими денежками и безжалостен был к голодным горемыкам.
2) рубаха-парень; душа нараспашкуBon comme le pain, franc comme l'or, il aimait paternellement ses Cucugnanais... (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Добрейший человек, мягкий, прямодушный, он любил своих кюкюньянцев как родных детей.
Les convives?.. Je ne sais pas. Il y avait Gamache, un homme tout rond, franc comme l'or... (R. Rolland, Les Amies.) — Кто был на обеде?.. Не знаю. Был этот толстяк Гамаш, рубаха-парень...
-
6 zinger
-
7 il était derrière la porte le jour de la distribution
разг. шутл.(il était [n'était pas] derrière la porte le jour de la distribution)его природа не обделила [обделила] чем-либо... Voilà un joyeux lascar qui n'était pas derrière la porte le jour de la distribution. (G. Courteline, Le pointeur de cloches.) — Это был веселый парень, которого природа не обидела.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il était derrière la porte le jour de la distribution
-
8 ventres affamés
Bon enfant, franc comme l'or, joyeux drille, mais cependant féroce au benef [...], attentif à son tiroir-caisse [...] impitoyable aux ventres affamés. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — С виду это был добродушный, сердечный, веселый парень, но в делах он был жесток... очень уж следил за своими денежками и безжалостен был к голодным горемыкам.
-
9 fellow
ˈfeləu
1. сущ.
1) приятель, товарищ, коллега, собрат fellow citizen ≈ согражданин fellow creature ≈ ближний fellow soldier ≈ товарищ по оружию Syn: associate
1., comrade
2) а) кто-л. равный по званию, положению и т. п.;
что-л. равное по характеру, значимости и т. п. His march must have been the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge. ≈ Его успех был сродни тому успеху, который привел Гарольда из Лондона в Стамфордбридж. Syn: peer I
1. б) редк. напарник, супруг или супруга и т. п. (один из членов пары) в) парная вещь, парный предмет While one leg was convulsed, its fellow remained quiet. ≈ В то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась спокойной. Syn: mate II
1.
3) (обыкн. Fellow) член какого-л. общества, особ. член зарегистрированного научного или литературного общества the fellows of the Zoological Society of London ≈ члены Зоологического общества Лондона
4) (обыкн. Fellow) член совета колледжа;
стипендиат, занимающийся исследовательской работой university fellow ≈ амер. стипендиат-исследователь
5) разг. а) человек, парень honest fellow ≈ честный малый nice fellow, regular fellow ≈ славный малый young fellow ≈ молодой человек old fellow ≈ старина, дружище poor fellow ≈ бедняга Syn: chap I б) презр. тип в) амер. поклонник, ухажер, бойфренд Syn: boy-friend, beau
2. прил. принадлежащий к той же группе, имеющий нечто общее fellow workers ≈ сотрудники (одного учреждения) Even in jail, my fellow inmates treated me with kindness. ≈ Даже в тюрьме мои сокамерники относились ко мне хорошо. (разговорное) человек, парень, малый - a * кто-то, любой человек (в т.ч. говорящий) - a * can't work all day long не может же человек работать весь день - why can't you let a * alone! оставьте меня в покое! - good * славный малый - jolly * веселый малый, весельчак;
компанейский парень - little * малыш, ребенок - poor * бедняга - old * старик, старина, дружище - my dear * мой дорогой - my good * любезный, дорогой мой ( обыкн. с оттенком протеста или неодобрения) (презрительное) тип - that captain * who is always with her этот капитанишка, который крутится около нее - tell that * to go away (про) гони этого типа - there is a * downstairs who would like to speak to you какая-то личность внизу хочет поговорить с вами товарищ, собрат - *s at school товарищи по школе - a * in misery товарищ по несчастью - *s in arms соратники, товарищи по оружию - a * in crime( устаревшее) соучастник преступления аспирант;
стипендиат, занимающийся исследовательской работой младший научный сотрудник колледжа или университета (в Великобритании) (обыкн. F.) член совета колледжа, университета (F.) действительный член научного общества - F. of the Royal Society член Королевского (научного) общества (в Великобритании) парная вещь, парный предмет, пара - I've found one shoe, but its * is missing я нашел один ботинок, а другой куда-то пропал кто-л. равный (по положению, званию, способностям и т. п.) - in his art he has no * в своем искусстве он не имеет себе равных;
ему нет равных по мастерству (американизм) (разговорное) "молодой человек" (о возлюбленном, женихе) ;
поклонник > stone dead hath no * (пословица) мертвый не расскажет /не выдаст/ принадлежащий к той же группе (людей) - * boarders питающиеся совместно( в пансионе и т. п.) - * captive товарищ по плену - * citizen согражданин - * delegate член той же (самой) делегации - * employee товарищ по работе - * student товарищ по занятиям - * pupil соученик - * workers сотрудники (одного учреждения) - * sufferers больные одной болезнью - * soldier товарищ по оружию, однополчанин, боевой товарищ;
соратник - * subject соотечественник, подданный того же государства - I met a * lion hunter я встретил еще одного охотника на львов - * servants (юридическое) лица, работающие по найму у одного работодателя (редкое) найти, подобрать пару обращаться дружески, фамильярно( к кому-л.) - don't "fellow" me не говорите со мной так фамильярно ~ attr.: ~ citizen согражданин;
fellow creature ближний;
fellow soldier товарищ по оружию ~ attr.: ~ citizen согражданин;
fellow creature ближний;
fellow soldier товарищ по оружию ~ товарищ, собрат;
a fellow in misery товарищ по несчастью;
fellows in arms товарищи по оружию ~ attr.: ~ citizen согражданин;
fellow creature ближний;
fellow soldier товарищ по оружию ~ товарищ, собрат;
a fellow in misery товарищ по несчастью;
fellows in arms товарищи по оружию ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище ~ парная вещь;
пара;
I shall never find his fellow я никогда не найду равного ему ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище ~ разг. человек;
парень;
a good fellow славный малый;
my dear fellow дорогой мой;
old fellow старина, дружище -
10 нескучный
-
11 hearty
1. adjective1) сердечный, искренний; дружеский2) крепкий, здоровый, энергичный3) обильный (о еде)4) плодородный (о почве)Syn:healthy2. noun1) крепкий парень; особ. моряк2) univ. collocation студент, занимающийся спортом* * *(a) радушный* * *искренний, чистосердечный* * *[heart·y || 'hɑrtɪ /'hɑːt-] adj. искренний, сердечный, дружеский; здоровый, крепкий, ядреный, энергичный; обильный, плодородный n. крепкий парень, моряк, студент* * *здоровздоровыйздравздравствующийздравыйискрененискреннийистиненистинныйкрепкийплодородныйсердечный* * *1. прил. 1) а) сердечный б) веселый 2) здоровый 3) сильный 2. сущ. 1) а) крепкий парень; храбрый человек б) моряк 2) универ.; разг. студент, занимающийся спортом -
12 saucy
ˈsɔ:sɪ прил.
1) дерзкий, нахальный, наглый Syn: impudent, insolent, presumptuous б) грубый, бесстыдный, развязный Syn: impertinent, rude, cheeky
2) веселый, живой, неугомонный, энергичный Syn: irrepressible, sprightly
1., gay
1., merry I
3) разг. нарядный, элегантный;
модный, стильный, шикарный Syn: smart
2., trim
2., stylish
4) уст. относящийся к соусу;
соусообразный;
подаваемый с соусом дерзкий, забавно-нахальный, вызывающий - * retort дерзкий ответ - to have a * tongue быть дерзким на язык - to be * with smb. держаться с кем-л. развязно /вызывающе/ - to be * to smb. нагрубить кому-л. бойкий, оживленный;
беззаботный, игривый - * fellow бойкий /развязный/ парень - * glance кокетливый взгляд - * baggage! плутовка! (разговорное) шикарный, стильный, модный - * little hat кокетливая шляпка - a coat of * cut пальто (сверх) модного покроя аккуратный, подтянутый - a * ship судно, содержащееся в образцовом порядке;
красавец-корабль saucy дерзкий, нахальный ~ живой, веселый ~ разг. нарядный;
модный, стильный -
13 un bon drille
разг.(un bon [или joyeux] drille)веселый товарищ; весельчакC'est un brave homme, mais un joyeux drille. Je crois qu'il n'a jamais dessoûlé. (B. Cendrars, l'Homme foudroyé.) — Он был славный парень, но уж слишком веселый. Мне кажется, что он никогда не был трезвым.
-
14 trojan
1. adjectiveтроянский2. noun1) троянец2) храбрый, энергичный, выносливый человекto work like a Trojan работать очень усердно* * *1 (a) веселый малый; троянский2 (n) выносливый человек; собутыльник; троянец; храбрый человек; энергичный человек* * ** * *[Tro·jan || 'trəʊdʒən] n. троянец; энергичный человек, выносливый человек, храбрый человек adj. троянский* * *троянецтроянский* * *1. прил. троянский 2. сущ. 1) троянец, житель Трои 2) разг. храбрый, энергичный, выносливый человек 3) разг. веселый человек; приятный компаньон; славный парень -
15 rosy
ˈrəuzɪ прил.
1) розовый;
румяный;
цветущий( о человеке)
2) ясный, светлый;
радужный Syn: clear, lucid
3) сл. пьяный
4) похожий на розу;
пахнущий розой
5) полный роз;
украшенный розами розовый - * light розовый свет румяный;
цветущий - * cheeks румяные щеки - * lad здоровый /цветущий/ парень украшенный, усыпанный розами ясный, светлый, радостный, радужный - * disposition веселый нрав - * prospects /ounlook/ радужные перспективы( редкое) ароматный как роза rosy радужный;
благоприятный ~ розовый;
румяный;
цветущий (о человеке) ~ ясный, светлый -
16 zinger
(сленг) живчик, бодрячок;
веселый, энергичный парень( сленг) остроумный ответ;
замечание, попавшее в цель - to toss out a * попасть не в бровь, а в глаз( сленг) нечто замечательное,сногсшибательное, клевое - every actress needs one * of a part early in her career желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль -
17 zinger
1. живчик, бодрячок; веселый, энергичный парень2. колкость; остроумный ответ; замечание, попавшее в цельto toss out a zinger — попасть не в бровь, а в глаз
3. нечто замечательное, сногсшибательное, клевоеevery actress needs one zinger of a part early in her career — желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > zinger
-
18 hearty
[`hɑːtɪ]сердечный, искренний; дружеский, дружественныйвеселый, общительныйздоровыйобильныйплодородныйсильный, энергичный, интенсивныйкрепкий парень; храбрый человекморякстудент, занимающийся спортомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > hearty
-
19 Trojan
[`trəʊʤ(ə)n]троянскийтроянец, житель Троихрабрый, энергичный, выносливый человеквеселый человек; приятный компаньон; славный пареньАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Trojan
-
20 selle
I -n, -rдиал.1) пареньen lystig selle — весельчак, веселый малый
2) горняк, рудничный рабочийII solte, soltсм. selge
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПАРЕНЬ — ПАРЕНЬ, парня, муж. (разг.). Юноша (первонач. о неженатом молодом крестьянине). «На парней я не вешалась.» Некрасов. Парни и девки. || Вообще о нестаром мужчине в знач. человек (фам.). Он парень неплохой. Рубаха парень (см. рубаха). Здоровый… … Толковый словарь Ушакова
Список персонажей «Kaikan Phrase» — Эта статья о персонажах Kaikan Phrase. Об аниме и манге см. Kaikan Phrase. Содержание 1 Члены группы Λucifer 1.1 Сакуя 1 … Википедия
Окоти Сакуя — Эта статья о персонажах Kaikan Phrase. Об аниме и манге см. Kaikan Phrase. Содержание 1 Члены группы Λucifer 1.1 Сакуя 1.2 Юки 1.3 Санта … Википедия
Юкимура Айнэ — Эта статья о персонажах Kaikan Phrase. Об аниме и манге см. Kaikan Phrase. Содержание 1 Члены группы Λucifer 1.1 Сакуя 1.2 Юки 1.3 Санта … Википедия
Список персонажей «Kaikan Phrase» — Эта статья о персонажах Kaikan Phrase. Об аниме и манге см. Kaikan Phrase. Члены группы Λucifer Сакуя nihongo|Окоти Сакуя|大河内 咲也|Okochi Sakuya вокалист группы «Λucifer», отличный певец, играет на фортепиано, сочиняет песни. Возраст 17 … Википедия
Last Exile: Ginyoku no Fam — Last Exile ~Ginyoku no Fam~ ラストエグザイル~銀翼のファム~ (Rasuto Eguzairu: Ginyoku no Fam) … Википедия
Обитель Анубиса — Обитель Анубис House of Anubis … Википедия
Аладдин (мультсериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аладдин (значения). Приключения Аладдина Disney s Aladdin: The Series … Википедия
Бьёрнсон, Бьёрнстьерне — Бьёрнстьерне Бьёрнсон Bjørnstjerne Bjørnson … Википедия
Уильямс, Робби — Робби Уильямс Robbie Williams На концерте в Сиднее … Википедия
Бьёрнсон — Бьернстьерне (Bjornstjerne Bjornson, 1832 1910) знаменитый норвежский писатель. Р. в семье пастора в Доврефьельде, учился в школе соседнего городка, после чего уехал в Христианию для поступления в университет. Здесь Б. окунулся в атмосферу тех… … Литературная энциклопедия